Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Strahlung messen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • dreamy1
    antwortet
    Wenn mans genau nimmt, wäre ODL der richtige Ausdruck ("Gamma-Ortsdosisleistung"). Nur versteht das wohl keiner auf Anhieb...

    Einen Kommentar schreiben:


  • dreamy1
    antwortet
    Hehe, der Artikel bringts auf den Punkt :-)

    Puuh...ich schaue mal, vielleicht fällt mir nach einem Bier noch was Kreatives ein...

    Einen Kommentar schreiben:


  • vento66
    antwortet
    Ja „german has a word for everything“ https://www.theguardian.com/world/20...-long-language

    Einen Kommentar schreiben:


  • gbglace
    antwortet
    Strahlungsniveau kürzer aber schaut nicht so gut aus
    Strahlungslevel kürzer aber irgendwie denglisch

    gar nicht so einfach mit der deutschen Sprache

    Einen Kommentar schreiben:


  • vento66
    antwortet
    Dann muss es halt etwas wie „Strahlenbelastung“ werden.

    Einen Kommentar schreiben:


  • dreamy1
    antwortet
    Danke...ein Multilanguageburli :-)

    Was mir noch nicht 100%ig gefällt, ist das "Aktuelle Strahlung", zumal das "Aktuelle" oben steht. Hmmm...ich könnte versuchen, ob ich die beiden Wörter direkt untereinander über das Symbol bekomme oder oben "Strahlung" und unten "aktuell". Beim Englischen finde ich das komischerweise in Ordnung...

    Einen Kommentar schreiben:


  • RBender
    antwortet
    jetzt ist er aber wirklich perfekt!

    Einen Kommentar schreiben:


  • dreamy1
    antwortet
    Sodele...hier der Entwurf in Deutsch :-) Wäre das so in Odnung oder hat jemand Verbesserungsvorschläge fürs Wording?

    Ihr dürft dann frei entscheiden ob Ihr die deutsche oder englische Variante haben möchtet.

    snip_20180813185413.png
    snip_20180813191133.png

    Einen Kommentar schreiben:


  • dreamy1
    antwortet
    So sehe ich das auch...im Englischen lassen sich auch deutlich kürzere Schriftzüge mit gleichem Inhalt realisieren. Ich versuche mich trotzdem mal dran, soll ja schließlich für jeden passen :-)

    Einen Kommentar schreiben:


  • gbglace
    antwortet
    Thunderstorm glingt irgendwie spannender als Gewitter... kann eigentlich auch gut mit dem Englisch leben. Mal sehen wie Deine Übersetzung ausschaut.

    Mein Haus steht im östlichen Stadtrand der Hauptstadt, die älteren Familienangehörigen würden das in Russisch wahrscheinlich gar besser verstehen als in Englisch.

    Einen Kommentar schreiben:


  • dreamy1
    antwortet
    Ok, ich mache mal noch eine deutsche Version...kostet eh gleich und der Aufwand hält sich in Grenzen. Entwurf folgt...

    Einen Kommentar schreiben:


  • r3dbull
    antwortet
    Ich kann auch mir Englisch leben. Sollte es eine auf Deutsch geben würde ich die bevorzugen.

    Gruß
    Chris

    Einen Kommentar schreiben:


  • luigi4711
    antwortet
    Englisch ist ok für mich, mir ist es im Prinzip egal. Es wäre halt eine Abdeckung die für möglichst viele wohl akzeptabel wäre statt mehrere lokale vorzusehen (Aufwand).

    Einen Kommentar schreiben:


  • Dawaterman
    antwortet
    Auch wenn es nicht hilft: mir auch Wayne. Deutsch oder Englisch halt ...

    Einen Kommentar schreiben:


  • vento66
    antwortet
    Zitat von dreamy1 Beitrag anzeigen

    @All: Wie ist denn der Bedarf hier? Eher englisch oder deutsch?
    Mein Russisch ist etwas eingerostet, Mandarin zählt auch nicht gerade zu meinen Stärken, der Rest ist egal, solange es kein schwäbisch ist

    Einen Kommentar schreiben:

Lädt...
X